Μια λέξη και όλα σώζονται. Μια λέξη και όλα χάνονται. (André Breton)
Δευτέρα 6 Αυγούστου 2012
Δεν το μπορείς του φεγγαριού....
«Ο Παρθενώνας με φεγγάρι τη νύχτα εδώ,
Γ. Σεφέρης στο ποίημά του «Τελευταίος σταθμός»:
«Λίγες οι νύχτες με φεγγάρι που μ’ αρέσαν.
Τ’ αλφαβητάρι των άστρων που συλλαβίζεις
όπως το φέρνει ο κόπος της τελειωμένης μέρας
και βγάζεις άλλα νοήματα κι άλλες ελπίδες,
πιο καθαρά μπορείς να το διαβάσεις
Τώρα που κάθομαι άνεργος και λογαριάζω
λίγα φεγγάρια απόμειναν στη μνήμη….
Σιωπές αγαπημένες της σελήνης…»
Κίχλη Β´ - Ὁ Ἡδονικὸς Ἐλπήνωρ(απόσπασμα) Ἄκουσε ἀκόμη τοῦτο.
Στὸ φεγγάρι
|
Tου φεγγαριού
Δεν το μπορείς του φεγγαριούνα βρεις ένα ψεγάδι γιατί σκορπά την ομορφιά στην πλάση κάθε βράδυ Ζηλεύγω του, του φεγγαριού που πάντα σεργιανίζει γιατί θωρεί την π' αγαπώ τη νύχτα σαν πορίζει Σαν θα περνάς την πόρτα της φεγγάρι μου σταμάτα χαιρέτα μου την,κι ύστερα συνέχισε τη στράτα χαιρέτα μου τη, κι ύστερα συνέχισε τη στράτα. Ήλιε μου παραγγέλνω σου να γοργοβασιλέψεις μην, το φεγγάρι, δεις αυγή γιατί δα ντου ζηλέψεις Φεγγάρι μου ουρανόστρατο χαμήλωσε μια στάξη να φέγγει, η αγάπη μου στο σπίτι τζη να φτάξει. Σαν θα περνάς την πόρτα της φεγγάρι μου θυμήσου πόσες βραδιές περάσαμε αυτή κι εγώ μαζί σου πόσες βραδιές περάσαμε αυτή κι εγώ μαζί σου. Σαν θα περνάς την πόρτα της φεγγάρι μου θυμήσου πόσες βραδιές περάσαμε αυτή κι εγώ μαζί σου πόσες βραδιές περάσαμε αυτή κι εγώ μαζί σου.
Ξέρω πως απ' τις λέξεις όλες μόνο μία/
το φέρνει κατευθείαν στο νου ή το καθορίζει/ Το μυστικό για μένα, είναι να την πεις/ με ταπεινότητα.
Η λέξη είναι φεγγάρι...
Έλα να γονατίσουμε μαζί και να
προσευχηθούμε
(Οδυσσέας Ελύτης) |
Bon Voyage, Chavela Vargas
Chavela Vargas:
«Έρχομαι για να πεθάνω στην χώρα μου»
Αυτό δήλωσε η Chavela Vargas ,επιστρέφοντας απο την Ισπανία ,όπου είχε παρουσιάσει την
τελευταία της δουλειά-αφιέρωμα στον Federico
García Lorca και κατέληξε με σοβαρή
επιδείνωση της υγείας της
Σε ερώτηση φίλης της αν άξιζε τελικά αυτό το
ταξίδι απαντά:«Ήξερα πολύ καλά ποιό ήταν το
κόστος και ναι, οπωσδήποτε άξιζε τον κόπο.
Είπα αντίο στον Federico, είπα αντίο στους
φίλους και αποχαιρέτησα την Ισπανία. Και
τώρα, έρχομαι για να πεθάνω στην χώρα μου>>
Η Chavela Vargas αρνείται κάθε παρεμβατική
θεραπεία, ζητώντας μόνο να φορέσει το
μενταγιόν που της είχαν χαρίσει οι σαμάνες, το
μόνο της "όπλο" όταν έδινε συναυλίες
Η Βασίλισσα του Ισπανόφωνου κόσμου,έφυγε
σήμερα ,παίρνοντας μαζί της ,όλο το
http://www.ultimahora.com/notas/550181-Chavela-Vargas-fallece-de-un-paro-respiratorio
Τα λυπημένα βράδια
φώτιζέ μου, Σελήνη
να ονειρευτώ ξανά τις
ψευδαισθήσεις μου για εκείνη
να τη νιώσω δική μου
μία και μοναδική μου
κι ας έφυγε και πήρε
τη Σελήνη απ’ τη ζωή μου
κι ας έφυγε και πήρε
τη Σελήνη απ’ τη ζωή μου
Νιώθω τις αλυσίδες
σαν αγκίστρια, σαν τσιμπίδες
να με σέρνουνε στην όχθη
της γιορτής του σπαραγμού
με σέρνουν οι αλυσίδες της
στη νύχτα της σιωπής μου
τη φεγγαρολουσμένη
στα γαλάζια ντυμένη
γιατί έφυγε εκείνη
και μού πήρε τη Σελήνη
γιατί έφυγε εκείνη
και μού πήρε τη Σελήνη
Τα λυπημένα βράδια
φώτιζέ μου, Σελήνη
να ονειρευτώ ξανά τις
ψευδαισθήσεις μου για εκείνη
να τη νιώσω δική μου
μία και μοναδική μου
κι ας έφυγε και πήρε
τη Σελήνη απ’ τη ζωή μου
κι ας έφυγε και πήρε
τη Σελήνη απ’ τη ζωή μου
Νιώθω τις αλυσίδες
σαν αγκίστρια, σαν τσιμπίδες
να με σέρνουνε στην όχθη
της γιορτής του σπαραγμού
με σέρνουν οι αλυσίδες της
στη νύχτα της σιωπής μου
τη φεγγαρολουσμένη
στα γαλάζια ντυμένη
γιατί έφυγε εκείνη
και μού πήρε τη Σελήνη
γιατί έφυγε εκείνη
και μού πήρε τη Σελήνη
Κι αν δεν ξαναγυρίσεις
μικρό μου αλητάκι
στη λυπημένη πόρτα
στο κρύο μου σπιτάκι
με τα καυτά μου δάκρυα
τον τάφο μου θα βρέχω
γιατί έφυγες και άλλο
Σεληνόφως πιά δεν έχω
γιατί έφυγες και άλλο
Σεληνόφως πιά δεν έχω
μικρό μου αλητάκι
στη λυπημένη πόρτα
στο κρύο μου σπιτάκι
με τα καυτά μου δάκρυα
τον τάφο μου θα βρέχω
γιατί έφυγες και άλλο
Σεληνόφως πιά δεν έχω
γιατί έφυγες και άλλο
Σεληνόφως πιά δεν έχω
"Luz de Luna"
Μετάφραση: Μιλτιάδης Θαλασσινός 2008
Μετάφραση: Μιλτιάδης Θαλασσινός 2008
Παρασκευή 3 Αυγούστου 2012
Κι ο έρωτας, Νυν και Αεί ..
Επιστρέφω...
Σε ίχνη ηχοχρωμάτων αιθέριων/στις γειτονιές του ονείρου αναζητώντας/τους ήχους και τ' αρώματα/που με ταξίδεψαν με την αυταπάτη /μιας μάταιης συνάντησης .
Με τη νύχτα /και τα πρόσωπα του φεγγαριού συνομιλώντας /τα θαύματα επικαλούμαι ...
Κι ο έρωτας
Νυν και Αεί
Να χαρίζετε όλος στις μυσταγωγίες των σωμάτων..(Μ-Λαμπράκη)
Σε ίχνη ηχοχρωμάτων αιθέριων/στις γειτονιές του ονείρου αναζητώντας/τους ήχους και τ' αρώματα/που με ταξίδεψαν με την αυταπάτη /μιας μάταιης συνάντησης .
Με τη νύχτα /και τα πρόσωπα του φεγγαριού συνομιλώντας /τα θαύματα επικαλούμαι ...
Κι ο έρωτας
Νυν και Αεί
Να χαρίζετε όλος στις μυσταγωγίες των σωμάτων..(Μ-Λαμπράκη)
Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις (Atom)